publicidad
Baja California

Analizan lenguaje de fronterizos en el libro ‘Mixed feelings in Tijuana’

Por: Dianeth Pérez Arreola

Tijuana, 5 de abril.- Es un libro altamente erudito, pero escrito en forma clara y comprensible sobre la relación del lenguaje y la lingüística, opinó la investigadora del Colegio de la Frontera Norte, Sayak Valencia, en la presentación del libro “Mixed feelings in Tijuana. Bilingüismo, sentimiento y consumo transfronterizo”, de Liliana Lanz Vallejo.

Vía Facebook, y como parte de las actividades de la Feria Internacional del Libro de la UABC, agregó que esta obra domina muchos temas, es un libro transdisciplinario y de consulta.

“El inglés se vuelve un capital social y esto lo sabemos bien quienes vivimos en la frontera; como se van expresando las emociones, afectos y sentimientos de un abanico discursivo, es un trabajo pionero, un trabajo de investigación impecable”, expresó.

La autora, Liliana Lanz Vallejo, señaló que aborda el tema desde una visión translingüe, y esto implica que todas las personas usan todos los repertorios semióticos que tiene al alcance, y esto lo hace otro lenguaje. 

Hay que ver las referencias culturales como algo relevante y vinculado a otras cosas, dijo; las referencias culturales no estaban desarticuladas, sino que aparecían en relación con la expresión de emociones.

Recordó que realizó el estudio del 2014 al 2018, y en ese entonces el método de la etnografía virtual no era tan famoso como ahora. Para esta obra siguió a 50 tijuanenses, recabando mil 752 publicaciones de Facebook, les aplicó una encuesta, le prestaron sus publicaciones para finalmente entrevistar de manera presencial a 20 de estas personas, con todos estos recursos hizo el análisis que contiene el libro.

“Aparecen algunos de sus relatos de vida, de sus impresiones, me hace una panorámica de estas visiones. Estas personas usan las redes sociales y el español lo usan en cualquier contexto, escribir una carta, un post, y lo mismo para personas que hablan el inglés como primera lengua. Pero si uno compara como los tijuanenses usan el inglés en las redes sociales, no lo usan como los americanos. Lo usan para hablar de ellos mismos. Encontramos palabras como I, love, y varias groserías fascinantes también”, manifestó.

Esto no lo hacen los americanos ni los ingleses, no usan estas palabras con la misma frecuencia que lo hacen los tijuanenses, lo cual le llamó la atención a la autora.

Relató que el consumo es socialización. “Por ejemplo, cuando vemos una película la vemos en el cine, acompañados, y solemos dialogar respecto a nuestra experiencia. Empezamos a establecer relaciones sociales en base a estas relaciones de consumo”.

Información relacionada

Related Posts